Is dit waardevol?

  • Onderwerp starterEvC
  • Startdatum
  • Reacties 23
  • Weergaven 1.854
Als ik niet verkeerd ben staat WPD voor Windows Portable Device .
 
Hallo,

Denk je nu echt dat zulke programma's gaan helpen.
En welke programma's heb je straks nog meer allemaal nodig om de rest van je geïnstalleerde software in de gaten te gaan houden.
99% van programma's gaan slecht om met je privacy, neem Chrome, Firefox, je gratis virusscanner en ga zo maar door...
Vele programma's zijn niet voor niks gratis ze verdienen aan je gegevens. En neem nou de Smartphones daar doet niemand (qa beveiliging) niks aan.
Als je hier allemaal zo bang voor bent moet je van internet af en je computer en alles wat aan internet of draadloos hangt weg doen.
Privacy bestaat niet meer het is leren hoe hiermee om te gaan en dan helpen zulke programma's echt niet.
 
Abbs, ik weet het zo langzamerhand wel: ik gebruik allemaal goed-geproduceerde troep die lak heeft aan mijn privacy. En dat er goed aan verdiend wordt, dat staat als een paal boven water voor mij. Maar ja, ik gebruik het want je moet mee in de vaart der volkeren, nietwaar? Ik heb zelfs een anti-virusprogramma dat niet gratis is, en ik weet zeker dat die firma ook niet naar de voedselbank hoeft!
Dus je hebt een punt: ik moet leren hoe om te gaan met een leven zonder privacy. Nou, dat is echt niet zo moeilijk hoor, want ik (en met mij de rest van de wereld) doe mijn leven lang (dus 77 jaar) al niet anders en ik voel me er prima onder. Dus bang zijn? Nee, dat ben ik niet en ik doe ook niets van mijn apparaten weg.

Maar er is ook goed-geproduceerde troep die ik nog niet ken. En daar ben ik eigenlijk het meeste bang voor. Want niet weten is vaak erger dan weten.
En dus zou ik ook wel eens willen lezen wat WPD is ( en dus niet alleen waar het een afkorting van is), waar het nuttig voor is, en of ik (en mijn brave laptop) er ook zonder verder kan leven.
Zou je het eens in Jip en Janneke taal willen zeggen? Want het enige wat ik nu begrijp is dat ik moet accepteren dat je er niets aan hebt, en dat is me toch een brug te ver.
 
De webbrowser Opera is een zeer interessante browser geworden.
Niet alleen baserend op de Chromium engine, maar heeft een aantal extra's aan boord die andere browsers niet hebben.
Zo kan je de gratis VPN-verbinding aanzetten, What'sApp kan je via die browser ook doen.

En noch in Opera, noch in Firefox zit bij mij Adobe Flashplayer; dankzij HTML 5 is de flashplayer niet meer nodig.
 
Is de uitleg via de link van Ben nu dezelfde als de uitleg via de link van Swake? Het Nederlands van beide links is trouwens abominabel en dat schept verwarring.
 
Dag Ben,
Dank je wel voor de uitleg. Ik heb tweak nog opgezocht, want wat jij bij Jip en Janneke laat horen, valt bij mij in een heel andere categorie! Maar zo leer je tenminste nog iets.
Ik ga dus jouw link weer lezen, kijk door de vertaling heen, en vorm me een mening. Over die vertaling heb ik ook nog een vraag, maar daar zal ik je nu niet mee lastig vallen.
 
Dag Ben,
Dank je wel voor de uitleg. Ik heb tweak nog opgezocht, want wat jij bij Jip en Janneke laat horen, valt bij mij in een heel andere categorie! Maar zo leer je tenminste nog iets.
Ik ga dus jouw link weer lezen, kijk door de vertaling heen, en vorm me een mening. Over die vertaling heb ik ook nog een vraag, maar daar zal ik je nu niet mee lastig vallen.
De link is niet in Jip en Janneke taal deze zin: "dit laat de pc samen werken met losse apparaten" is even makkelijke uitleg :)
 
Dat is duidelijk. Maar nu mijn vraag over de vertalingen. Google is naar mijn mening software, dus misschien ga je mijn vraag wel verhuizen: prima.
Ik heb op Google al heel wat vertalingen gelezen en ze waren of om te huilen of om te lachen. Bijna altijd verscheen een tekstblokje op mijn scherm dat me uitnodigde om een betere vertaling te leveren. Gedaan, maar voor niets (ik heb het vaak gecontroleerd). Kan Google dat niet toepassen: moeten ze eerst naar Piep om een programma te laten ontwikkelen? Ik wil ze vrijwillig helpen, als ze alleen maar Piep bij de vertaling noemen.
 
DKan Google dat niet toepassen: moeten ze eerst naar Piep om een programma te laten ontwikkelen? Ik wil ze vrijwillig helpen, als ze alleen maar Piep bij de vertaling noemen.
Ik heb ook nooit echt een goed vertaal link, machine of wat dan ook gevonden via Google. Meestal moet je het zelf een beetje aanpassen, en dan kijken of je het snapt.
Maar wat bedoel je met "Ik wil ze vrijwillig helpen" wil jij vertaler worden?
 
Ik maak het niet verwarrend , Microsoft maakt het verwarrend .
WPD staat voor mij voor Windows Portable Device . Volgens mij betekent Device "apparaat" .
Als het het een applicatie of software is wat op een draagbaar apparaat kan uitgevoerd worden zonder dat het hoeft geïnstalleerd te worden moeten ze het maar WPA noemen . Windows Portable Appilication .
Het staat toch zo in de beschrijving geciteerd .
Controle Windows-10 Privacy met WPD | xComputer
WPD is een draagbaar programma dat u kunt uitvoeren vanaf elke locatie; het vereist geen installatie. Het programma toont de vier belangrijkste secties privacy, firewall, apps en tweaker op start.

Een draagbare applicatie is dan software die je naar een USB stick download (Device) , en de applicatie op een windows computer kan uitvoeren zonder het hoeven te installeren .
 
Ik heb ook nooit echt een goed vertaal link, machine of wat dan ook gevonden via Google. Meestal moet je het zelf een beetje aanpassen, en dan kijken of je het snapt.
Maar wat bedoel je met "Ik wil ze vrijwillig helpen" wil jij vertaler worden?

Nou, dat zou ik best leuk vinden! Per slot van rekening ben ik mijn hele leven al met taal bezig geweest.
Dus als ik van een artikel een betere vertaling aan lever, dan zou ik die vertaling ook terug willen zien bij Google. Let wel: de technische woorden, daar bemoei ik me niet mee! Maar het moet toch mogelijk zijn om het zo te laten verschijnen, dat alle zinnen in ieder geval een onderwerp en een gezegde hebben en dat de woorden en zinsdelen zo gerangschikt zijn, dat je niet subiet een inburgeringscursus moet gaan volgen.

En..... als jij zegt dat er nog nooit een goede vertaalmachine is gevonden, dan is dat het gat in de markt. Natuurlijk pas ik de tekst in gedachten aan, maar die zelfde gedachten verbazen zich over zo iets knulligs bij zo'n grote zoekmachine!
 
Ik maak het niet verwarrend , Microsoft maakt het verwarrend .
WPD staat voor mij voor Windows Portable Device . Volgens mij betekent Device "apparaat" .
Als het het een applicatie of software is wat op een draagbaar apparaat kan uitgevoerd worden zonder dat het hoeft geïnstalleerd te worden moeten ze het maar WPA noemen . Windows Portable Appilication .
Het staat toch zo in de beschrijving geciteerd .
Controle Windows-10 Privacy met WPD | xComputer
WPD is een draagbaar programma dat u kunt uitvoeren vanaf elke locatie; het vereist geen installatie. Het programma toont de vier belangrijkste secties privacy, firewall, apps en tweaker op start.

Een draagbare applicatie is dan software die je naar een USB stick download (Device) , en de applicatie op een windows computer kan uitvoeren zonder het hoeven te installeren .
Nee hoor, Swake, jij maakt het niet verwarrend. Als je dat uit mijn woorden haalt: vergeten! Maar ik vind de vertalingen zodanig verwarrend, dat je eigenlijk niet goed weet waarover je iets leest. En dat maakt het begrijpen voor mij nog extra moeilijk en dus verwarrend! Maar al met al ben ik nu helemaal benieuwd geworden wat er mee bedoeld wordt, dus ik ga er weer goed voor zitten.
 
Nou, dat zou ik best leuk vinden! Per slot van rekening ben ik mijn hele leven al met taal bezig geweest.
Dus als ik van een artikel een betere vertaling aan lever, dan zou ik die vertaling ook terug willen zien bij Google. Let wel: de technische woorden, daar bemoei ik me niet mee! Maar het moet toch mogelijk zijn om het zo te laten verschijnen, dat alle zinnen in ieder geval een onderwerp en een gezegde hebben en dat de woorden en zinsdelen zo gerangschikt zijn, dat je niet subiet een inburgeringscursus moet gaan volgen.

En..... als jij zegt dat er nog nooit een goede vertaalmachine is gevonden, dan is dat het gat in de markt. Natuurlijk pas ik de tekst in gedachten aan, maar die zelfde gedachten verbazen zich over zo iets knulligs bij zo'n grote zoekmachine!
Vertalen blijkt toch iets moeilijker te zijn als we denken, bepaalde woorden zijn niet te vertalen (zo denk ik) omdat ze in onze taal (NL) niet voorkomen of herkennen ook de zins opbouw is anders en ga zo maar door.
Kijk maar een naar films die vertaald zijn (met ondertiteling bedoel ik) hoe vaak gaat dat niet mis?
Dus ik denk dat er nooit een tekst 100% goed vertaald kan worden en we het ermee moeten doen (maar we draaien af van het onderwerp).
 
Nee hoor, Swake, jij maakt het niet verwarrend. Als je dat uit mijn woorden haalt: vergeten!

:) Haha , Kate dat was helemaal naar jou niet bedoelt hoor . Na wat zoeken heb ik dus gevonden dat WPD inderdaad een programma is , maar dat het een draagbare applicatie is en ontwikkeld door derden en niet door microsoft dus , en je het kan downloaden .
Met de applicatie zou je kunnen controleren of de 30 voornaamste instellingen in Windows 10 juist ingesteld staan , waaronder je privacy instellingen, Firewall instellingen enz.... Het zou een waardevolle applicatie zijn voor windows 10 gebruikers die niet weten hoe deze juist in te stellen . Zo begrijp ik alvast wat hier te lezen valt .
Download WPD - MajorGeeks
@Kate ik heb hier nog een voorbeeldje van een draagbare applicatie .
CCleaner - Builds
Ccleaner Portable .
Ccleaner naar een USB stick downloaden, waarna je ccleaner kan uitvvoeren zonder dat je Ccleaner hoeft te installeren .
 
Terug
Bovenaan Onderaan